11月6日下午4:20,中南大学博士生导师李清平教授应邀为我校师生讲学。本次讲座在雨母校区崇礼楼北410会议室举行。语言文学学院副院长刘彬担任主持人,党委书记龙志坚、副院长李广伟、部分骨干教师以及研究生到场聆听。
李清平教授带来的讲座主题为“翻译教学国际传播能力案例分析”。他从国际传播视野下的翻译、翻译能力模式、交际能力模式、国家对外语传播能力的基本要求等四个方面的内容循序渐进地展开分析和阐释。他提出,翻译即交际,语言即思维,并认为,由于跨文化语境的存在,人工智能做不好翻译。他还指出,新时代人才培养不能仅仅依靠于对翻译相关理论的学习,而应多方涉猎,广泛学习各个领域的相关知识和技能,全面培养双语能力、语言外能力、策略能力、工具能力、翻译知识能力等等。他强调,新时代对翻译提出了新要求,因此,翻译教学也应该有对应的新变化。在讲座过程中,李清平教授的谈吐幽默风趣,举例生动详实,讲解深入透彻,令在场师生记忆深刻、获益良多。
通过此次讲座,语言文学学院师生对翻译及其跨文化传播有了新的思考和理解,为今后的教与学指明了方向。最后,语言文学学院副院长刘彬对李清平教授带来的精彩讲座表示衷心的感谢。讲座在热烈的掌声中圆满结束。