近日,语言文学学院副院长李广伟应邀在腾讯会议线上平台开展了第三十九期“上外-莱斯特翻译研究沙龙”。来自英国莱斯特大学、上海外国语大学等多所高校的三十余位师生参与了本期云端沙龙。
李广伟教授为参会师生带来了题为“数字人文视阈下《诗经》英译、传播与接受研究——兼谈国社科申报经验”的精彩汇报。
他围绕《诗经》和数字人文的研究现状,指出“数字技术与人文社科相结合,正成为新兴的研究领域”。李广伟教授介绍,该国社科项目是其博士论文的延伸。项目综合运用语料库分析、文本挖掘、数据可视化等数字人文技术,融合译介学、诠释学、历史学、传播学、翻译学及文学研究等跨学科方法,并结合赴英实地调研,构建《诗经》译介研究框架,考察其译介的总体特征、流变过程与动因,探究《诗经》在英语世界中的传播路径与接受效果。
在国社科项目申报方面,李广伟教授建议:一要立足国家战略,紧扣指南动态,结合“国家社科基金项目数据库”挖掘创新点;二可增设题解阐明思路,并吸纳多方建议打磨文本;三要树立服务国家的意识,“有组织、有规划地做科研”,才能厚积薄发。
在最后的互动交流环节中,英国莱斯特大学应雁老师、上海外国语大学肖维青老师、广东财经大学欧阳珊老师、四川外国语大学徐臻老师与主讲人就科研策略、数字人文研究范围、语料库建设、《诗经》译本等问题展开深入讨论。本期沙龙在一片掌声中圆满结束。