“南华大学语料库翻译学研究基地”成立于2012年12月,为校社科重点研究基地。基地以语料库翻译学为主要研究方向,包括基于语料库的翻译学研究、基于语料库的文学翻译研究、基于语料库的应用翻译研究三个分支。
基地目前拥有研究人员36人 ,其中教授5人,兼职教授3人,副教授10人,博士4人,绝大多数研究人员具有出国访学经历;具有博士学位和国外访学经历的研究人员达到92%;其中湖南省高级职称评审委员会委员3人,湖南省青年骨干教师2人,湖南省优秀教师2人,校级重点学科带头人1人,湖南省高校优秀留学回国人员2人。基地以语料库翻译学研究为龙头,组建了三个科研团队,分别为基于语料库的翻译学研究团队、基于语料库的文学翻译研究团队及基于语料库的应用翻译研究团队,各研究方向的特色突出,发展前景广阔。
基地积极与国外和国内相关科研机构开展合作,开阔视野,提升自身水平。基地与伦敦大学亚非学院翻译研究中心以及广东外语外贸大学翻译研究中心签署了合作协议,在相关领域研究、教师培养、团队建设以及专家教授相互交流等方面开展广泛的合作。基地首席专家戈玲玲教授被聘为广东外语外贸大学翻译学研究中心(广东省人文社科研究基地)兼职研究员。
2012年成立以来,基地以构建语料库翻译学研究平台为切入点,以语料库翻译学研究为核心,对翻译理论、文学及应用文本的翻译共性、翻译规范、普遍原则及翻译规律进行描述及理论探讨,取得了一定的成绩。自成立以来,基地研究人员共获得国家社科基金项目2项,教育部重点规划课题1项,教育部社科基金青年项目2项,省级课题20多项,市厅级课题和校级课题多项;基地成员出版专著2部,主编国家级教材1部,在International Journal of Translation、《中国翻译》、《外国语》、《外语学刊》、《外语界》、《中国科技翻译》、《外国语文》等国内外权威期刊上发表论文30余篇;获湖南省教学成果奖二等奖1项,“湖南省优秀硕士论文奖”2项,市厅级成果奖多项。