12月24日(第十八周周二第三节)上午,英语系“三全育人”系列活动之公开课七——《翻译理论与实践》在雨母校区YM1-524教室举行。胡大伟为2017级英语5班和6班的同学们讲授“翻译症及其解决方法”。英语系没课的教师参加了公开课,学院督导何固佳出席。
胡大伟首先回顾了上一次课关于译文的文采问题。随后,他指出了翻译过程中出现的一些洋化和不合乎语言习惯的表达方式,就是译界称为“翻译症”的一种通病。通过王治奎对翻译症现象的六大特点的归纳,胡大伟更是提出了自己的观点:词不离句、句不离篇;词本无义、义随人生。他用了大量的实例分析说明翻译过程中词义的选择怎样左右一篇译文的质量,同时引出了实用文体翻译过程中要注意的问题。整个课堂过程中,师生互动良好,气氛活跃。