4月11日下午3点,北京师范大学博士生导师张政教授莅临我校,在图书馆一楼学术报告厅为广大南华师生带来了一场题为“西化翻译与当代中国”的学术讲座。讲座由语言文学学院副院长刘彬主持,党委书记戈玲玲、副院长马汉钦等出席了此次讲座。学院教师及各级本科生、研究生参加了讲座。
讲座中,张政教授介绍了历史上多种形式的外汉翻译活动,其中,佛经翻译影响尤为深远。佛经翻译增加了大量的汉语词汇,改变了人民的价值观念和心态,形成了儒道释三足鼎立的政治文化格局;接着,张教授阐释了明末清初西学翻译的重要影响,其促进了国人对西方社会、经济、法律、宗教等等的了解,颠覆了中国文学一家独大的观念,形成了现代汉语语法体系。讲座中,张政教授还向大家详细展示了翻译对我们现代文化形态的影响,无论是从妇女解放、科幻小说,白话文运动还是外国的政治体制都留下了翻译的烙印。讲座整个过程生动有趣、诙谐幽默。
讲座接近尾声时,在场师生就讲座中提到的内容和自己在翻译过程中遇到的问题向张教授请教,张教授一一予以耐心解答,现场学术交流氛围十分浓厚。通过这次讲座,师生们对西化翻译与当代中国的关系有了更深刻的理解,并充分认识到文化知识积累在翻译学习中的重要性。